首頁 > 名言佳句 > 經典臺詞 > 牛仔褲的夏天經典臺詞

牛仔褲的夏天經典臺詞

來源:爵士範    閱讀: 3.68K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《牛仔褲的夏天》改編自安·布拉謝爾(Ann Brashares)於2001年出版的同名小說,當回想起創作《牛仔褲的夏天》的靈感時,她說:“當時我正在和一個朋友聊天,她談起曾和幾個朋友共同分享一條褲子,於是出於種種原因,我產生了很多不同的想法。我猜想誰會穿這條褲子,這對他們意味着些什麼,以及命運會將他們帶向何方。”

牛仔褲的夏天經典臺詞

 《牛仔褲的夏天》經典臺詞

i'd like to think that fate had a hand in what happened that summer.

我覺得去年夏天發生的一切 都是命運的安排

that it was the pants' destiny to find us.

那條註定和我們相遇的褲子

where they came from and why they chose us...

它們來自哪裏,又爲什麼會選擇我們

, that will always be a mystery.

也許永遠都是一個迷

but perhaps that was part of their miracle.

或許這就是奇蹟的一部分

that they sensed in that moment how much we needed them.

似乎那時它們已經感覺到 我們多麼的需要它們

how much we needed some little bit of faith to hold onto...

我們多麼需要繼續下去的信念

it seemed like everything we believed in was about to slip away.

在我們熟知的一切都離我們而去的時候

but wait a minute, i'm getting ahead of myself.

等等,我有點說過頭了

beautiful dress! love it.

那裙子真漂亮,我喜歡死了

we'd been a foursome for as long as I could remember.

我們四個人是從小一起張大的死黨

-where are we going? -we're going over there.

- 我們要去哪裏? - 去那邊吧

in fact, we were a foursome before we were born.

實際上我們在出生前已經是四人小組了

and seven. anyone feel any kicking?

七,感覺到寶寶在踢你了嗎?

our mothers met at a prenatal aerobics class.

我們的媽媽是在產前訓練班認識的

they really didn't have anything in common...

實際上,她們沒有任何共同語言

pt their due dates.

除了她們的產前訓練

one, and relax. good work.

1,放鬆.做的好

the first one out of the gate was bridget.

第一個出生的是Bridget

ladies, let's keep it together.

姑娘們,一起上

the rest of us followed within the week.

我們三個在同一周內也降生了

bridget liked to take charge.

Bridgte喜歡迎接挑戰

way to go, lena.

快下臺吧,Lena

l'll handle this.

我來搞定

and you know what?

知道嗎?

sometimes, that worked in our favor.

有時候,這對我們非常有幫助

oh, my god.

噢,天啦

and that's how it always was with us:

我們也不都是這樣開心

give and take.

有喜有憂

but mostly give.

我們有許多煩惱

lena, l don't think he's coming back this time.

Lena,我覺得他這次不會回來了

it's gonna be okay, carmen.

一切都會好起來的,Carmen

l'll come over first thing tomorrow.

我明天一早就去你那

and tibby and bridget too.

Tibby和Bridget也會一起去

just stay on the phone with me until you fall asleep.

我會在電話裏一直陪着你 直到你睡着

what were they thinking?, take seven.

他們到底是怎麼想的? 第7場

we were there for each other...

我們互相瞭解

understand the things that no one else in the world could.

那些其他人都無法瞭解的東西

what were they thinking, having another baby at their age?

他們到底是怎麼想的, 這把年紀了還想要小孩

and what was l?

那我算什麼?

just some experiment from their hippie days...

他們嬉皮士生活的實驗品

now it's time to start their real family?

他們現在纔要開始正在的生活?

go ahead.

繼續啊

they're out of their minds.

他們都瘋了

lt sucks.

糟透了

-totally. -cut!

- 說的對 - 停

lena, don't you realize this is tragedy?

Lena,你不知道這是悲劇嗎?

can't you give me a bit more enthusiasm?

你不能帶點感情嗎?

there were some things we would never make sense of.

有些事情我們永遠也想不明白

grief is never an easy burden to bear.

悲傷沉重的壓在我們的心頭

and we were there for those too.

這些我們也必須面對

and as we mourn the loss of this beloved wife, mother and friend...

我們爲失去最愛的妻子, 母親和朋友而哀傷

only makes her choice that much more unfathomable.

這樣只會讓她走的不安心

what measure of despair compels one to commit such an act?

所以我們要停止悲傷

we can only take comfort in the fact that she is in a better place now...

另我們感到安慰的是,她得到了解脫

she found here among us.

安息吧

my deepest sympathies. bridget.

節哀,Bridget

we were there for the things we couldn't face alone.

我們共同面對那些 我們無法獨自面對的事情

-hey. -hey, bee, you okay?

-嘿 -嘿,寶貝,你還好吧?

y eah. l will be as soon as l get out of these stupid heels.

是的,脫掉這白癡的高跟鞋就都好了

here. hold them for me, will you?

給,幫我拿着

think l'll run home.

我想跑回家

or the ones we didn't want to face at all.

或者說,我們根本不想面對那些

together, it was as if we formed one single, complete person.

我們四爲一體,一個完美的人

wild, unstoppable bridget.

狂放不羈的

shy and beautiful lena.

害羞而美麗的

tibby, the rebel.

叛逆的

and me, carmen, the writer.

還有我,她們的作者

can't buy anything new at a vintage store.

精品店裏買不到新東西

we were 1 6 and had never been apart. and all that was about to change.

過去的16年裏,我們出來沒分開過 但是一切都要改變了

-how about this one? -lt's great.

- 這個怎麼樣? - 太棒了

lf you wanna go to greece looking like laverne de fazio.

如果你想去希臘, 長的像

-who? -'70s tv icon.

- 誰? - 70年代的電視劇偶像

am l the only one who's not culturally deprived?

你們都是文盲嗎?

tibby forgot to take her happy pill this morning.

看來Tibby今天心情很不好

actually, l'm saving them for when l'm stuck doing time at wallmans...

我在wallmans打工,憋了 一肚子的氣

e the rest of you jet off on your little adventures.

那時你們還不知道在哪裏逍遙呢

boo-hoo, tibby. y ou are such a drama queen.

嘿 tibby 你真是舞會皇后

l am going to south carolina. that is only, like, three states away.

我要去南卡羅來納州, 離我們這隻有三個州

lt's abandonment, nevertheless. l hate you all.

你媽媽不會讓你去的 我恨你們所有的人

y ou're the one who wanted to stay here all summer...

這個暑假只有你一個人想一直呆在這

angst it out making your documentary.

然後把時間都花在製作你的記錄片上

y eah, it's gonna be a huge hit.

對啊,它一定會成爲熱門電影

thrilling footage on how to stack deodorant.

連續拍攝的都是怎麼樣堆放防臭劑

l think l'm gonna start my own genre, call it the ''suckumentary.''

我管它叫“狗娘記錄片”

lena, look at this! oh, my goodness.

lena,看看這個,噢,天啊

-they're perfect. -l can't wear a bikini.

- 真是太漂亮了 - 我不穿比基尼的!

don't you know all the beaches in greece are nude?

難道你不知道希臘所有的沙灘 都是裸體浴場嗎?

-what? -she's just kidding, lena.

- 不是吧? - 她是逗你玩的,lena

god, l envy you.

天吶,我真羨慕你

y ou get to go to a place where there's actually guys.

你要去一個遍地是帥哥型男的地方

l thought you were looking forward to el campo de fútbol.

我想你對足球訓練營一定很期待

she sure was until she found out it was girls only.

她一直很憧憬,後來才發現原來 只有女孩參加那個訓練營

-no boys allowed. -don't talk about it.

- 女子訓練營 - 別在提這掃興的事了

hey, pierce alert, pierce alert.

嘿,她有再穿洞

sorry, young lady, no more holes.

對不起,小姑娘,不能再穿洞了

take those out right now and try these on.

來,換上這條褲子

-look. here you go. -put them on.

- 來吧 - 穿上他

-go, go, go. -okay, carmen-- carmen.

- 快,快快 - 好吧 carmen carmen

tibby, you're a babe!

tibby,你可真迷人

tibby, you look amazing. turn around. look at you!

tibby,真是太合身了,轉個圈, 看看

-carmen! -y ou look wonderful.

- carmen! - 你看起來真是棒極了

-lt looks good. -lt looked great on you. please buy them.

- 超好看 - 你穿着很合身,賣下來吧

-y ou try them on, then. -but l don't wear jeans.

- 你也試穿看看 - 可,我從不穿牛仔褲的

y eah. or bikinis or miniskirts...

是啊,還有比基尼和迷你裙

anything else that might actually show you have a shape.

...任何可以顯露你身材的東西

l do not.

我纔沒有

tibby, those look so great on you. why can't you just admit it?

tibby,你穿那條牛仔褲真的很好看 爲什麼不買下來

because l'm wallowing in self-pity.

因爲我得自己賺零花錢

-lena! -are you serious?

- lena! - 我真不敢相信

-y ou have a body! -look at that.

- 你身材可真辣 - 看看

lena kaligaris has a body!

lena kaligaris 身材可真火辣

-stop it! l do not. -when did this happen?

- 纔不是 - 你什麼時候開始發育啦?

-y ou look good in them. -look at you.

- 你穿着真好看 - 是啊,看看

y ou look good! little lena.

真的很棒!小lena

y ou're the one who loves jeans so much, why don't you try them?

你最喜歡穿牛仔褲 你怎麼不試試

-maybe because l'm 3 inches taller than you. -fair's fair.

- 因爲我比你高3英寸 - 你也得試試

-hey, how can they be perfect on you too? -that is a little weird.

- 噢,你穿着也很合適,怎麼可能? - 真有點奇怪

l don't know, but it's really starting to freak me out.

我也不知道是怎麼回事, 難以相信

okay, carmen, it's your turn.

好的,carmen,現在輪到你了

carmen, you try them on.

carmen,試試吧

-oh, come on, honestly. are you serious? -y ou have to.

- 哎呀,你們不是說真的吧? - 你得試試

y ou think that a pair of jeans that fits all three of you is going to fit all of this?

你們覺得一條你們三都能穿的牛仔褲, 我也能穿的進去嗎?

-put them on. now. -we'll help your thighs get into them.

- 穿吧,就現在 - 我們會幫你把你的肥腿擠進去的

-tibby! come on, now. -l'm just kidding.

tibby!別這樣 - 我只是開個玩笑

will you help me get out of them?

那等下能幫我脫了它嗎?

carmen, we all tried them on. just try them.

carmen,我們都試穿過了,你就試試

all right.

好吧

my thighs.

我的肥腿

sassy britches.

漂亮的牛仔褲

get over these thighs.

把肥腿塞進去

okay, here we go.

好了

what? l told you guys. l'm just gonna take them off...

啊!我早告訴過你們, 我得把它脫掉

we're gonna pretend like this never happened.

就當做什麼也沒發生吧

no, carmen, come over here and look at yourself.

不,carmen,過來照照鏡子

-they look amazing on you. -look at them.

- 你穿着很好看 - 你看看

call me crazy, but it's scientifically impossible...

你一定以爲我瘋了,一條褲子怎麼可能

a pair of pants could fit me.... -and me.

-...我穿着合身.... - 我也合適

-and me. -and me.

- 還有我 - 還有我

this is crazy.

這真是太神奇了

look, tib, something happened today that l can't explain and you can't explain.

看看,tib,今天發生的事我解釋不了 你也解釋不了

-whatever, let's just ignore it. -we can't just ignore it.

- 算了,忘了它 - 不能就這樣算了

-why? -because it's a sign, the pants--

- 爲什麼? - 因爲這是一個信號,這條褲子...

-be quiet, you're gonna-- -y ou know what, tibby?

- 安靜點,你會... - 你知道嗎,tibby?

-sometimes you're much too much. -be careful.

- 有時你有點太... - 小心

-l'm fine, lena. -oh, my god. y ou're gonna fall.

- 我沒事,lena - 噢,天吶. 你會掉下來的

lt makes our butts look good. that's enough for me.

它讓我們的屁股看起來很翹,就這樣而已

-that's right, amen. -get up there. go on.

- 是啊,阿門 - 起來,走吧

-there is more going here than lycra. -but there's probably lycra.

- 它不僅僅是彈性纖維紗做的褲子 - 它就是普通的

all right, guys, are you ready for this?

好的,大家準備好了嗎?

ln the name of the father, the son--

在聖主,聖子的名義下...

-here we go. -carmen, this isn't church.

- 到了 - carmen,這裏不是教堂

y ou guys! but it's still a sacred place!

但是夥伴們,這裏是個神聖的地方

l mean, this is where our moms met, right?

我們的媽媽在這裏相識了,不是嗎?

anyway, look, we're gathered here today...

好吧,今天我們來到這裏

honor a gift that has been sent to us.

爲了紀念上天賜予我們的禮物

-so why do we have to pay for them? -tibs.

- 既然是禮物,爲什麼我們要掏錢吶? - tibs

carmen, go ahead, just finish what you have to say.

carmen,繼續說你的

tonight, on the eve of our separation...

今天晚上,在我們即將分別的時候...

c has come to us in a pair of pants.

...這條牛仔褲給我們帶來了魔力

and l'm proposing that we share them equally...

我建議我們一起分享它

that this summer they travel among us...

...今年夏天,讓它飛行在我們之間...

they'll link us in hearts and spirits...

...讓它把我們的心靈和靈魂 緊緊的聯繫在一起...

though we're far apart from each other.

...即使我們相隔遙遠

l think that tonight we're the sisters of these pantalones.

我覺得我們今天晚上就像 一羣傻妞

-sisters of the pants? -y es!

- 牛仔褲姐妹花? - 是啊!

we need rules. every sisterhood has rules.

我們得定些守則

thank you. a manifesto.

說的真對

-okay. -good point. l love it.

- 好啊 - 好主意,我喜歡

okay, rule number one:

好,第一條

each sister is going to keep the pants for...?

這條褲子每個人只能用....?

-a week. -a week.

- 一星期 - 一星期

lena should be first because greece is the furthest away.

得讓Lena先穿,因爲希臘離我們最遠

-okay. -tibby, you next.

- 好吧. - Tibby,你第二個

-what's your rule? -l don't have a rule.

- 你要定什麼守則? - 沒有

-y es, you do. -tibs, come on.

- 不,你肯定有什麼要說 - tibs,說吧

no picking your nose when wearing the pants.

穿這條牛仔褲的時候 不準摳鼻屎

-honestly. -that's not--

- 說真的 - 不是

y ou can casually scratch while really picking a little.

你偶爾可以挖挖,就一點點

-thanks for the allowance. -good rule.

- 謝謝你的批准 - 這是個好守則

when sending the pants, we'll write a letter...

我們寄出褲子的時候,要寫信...

iling the most exciting thing that happened while wearing them.

...把我們穿它的時間裏發生的 激動人心的事具體的寫下來

that's good.

很不錯

so most exciting thing that happens to you.

好吧,發生在你身上最激動人心的事

and what if nothing exciting happens?

但是要是什麼都沒發生吶?

-it will. it has to! -no, i really doubt it.

- 肯定會發生的! - 我很懷疑.

and when it happens, and we reunite...

我們把發生的事記下來,總結起來...

will document it on the pants themselves.

...然後把它拍成記錄片

-that's good. -that's rule number six.

- 說的`好 - 這就是守則6

rule number seven:

守則7:

any removal of the pants must be done by the wearer herself.

移交手續要由穿它的人辦理

y es, you.

你說的對

touche!

一針見血

he works, you know.

你知道他工作很忙

so he may not have that much time to spend with you.

可能他沒什麼時間陪你

so if you get lonely, come home, okay?

假如你覺得孤獨的話 就回家來好嗎?

l'm gonna be fine, mom.

媽媽,我會很好的

we will never, ever wash these pants.

我們永遠不能洗這條牛仔褲

carmen, that's so unnecessary. why not?

carmen,沒必要這樣. 爲什麼不能洗?

because you can't wash the pants.

不能洗就是不能洗

-why? why? -carmen, we have to.

- 爲什麼?爲什麼? - carmen,我們得洗

what? are you gonna wash the magic out of the pants?

什麼?你們想把褲子的魔力洗掉嗎?

the magic's not sanitary.

魔力是洗不掉的

no, l have a better one. no double cuffing.

不,我有個更好的主意, 不能在褲子上加鏈子

double-cuffing the pants at the bottom, it's tacky.

對,加鏈子很俗氣

-the '80s are over. -y ou know what else is tacky?

- 80年代早就結束了 - 還有一個也很俗氣

tucking in your shirt and wearing a belt at the same time.

就是把襯衫套在褲子裏,然後 再綁一個皮帶

-l don't do that anymore. -good one.

- 我再也沒這樣穿過 - 這個不錯

l did that one time.

我只那樣穿過一次

-forbidden to cuff or tuck. -okay, okay.

- 不準加鏈子或者把衣服塞在褲子裏 - 好的,好的

-no cuffing or tucking. -my turn, my turn.

- 不準加鏈子或者把衣服塞在褲子裏 - 現在輪到我說了

-okay. -y es, bee?

- 好的 - 說吧 bee

y ou can never say you look fat while wearing the pants.

穿這條褲子的時候,不要抱怨自己很胖

y ou can't even think it!

連想也不能想!

all passengers, this is the final boarding call--

乘客們,這是最後一次登機廣播...

take care, and be sure to write, huh?

一路順風,記得寫信啊.

y ou too. bye.

你也是,再見

y ou better get going. looks like they're starting to board.

快走吧,大家都開始登機了

-that's nine. -so we need one more.

- 又9條了 - 我們還要一條

-we need a final rule. -final rule.

- 我們還需要最後一條 - 最後一條守則

okay, pants equal love.

還有,使用褲子的時間要平分

love your sisters and love yourself.

愛你的姐妹還有你自己

to the pants.

爲了這條牛仔褲

and the sisterhood.

還有姐妹情

and this summer...

還有這個夏天...

the rest of our lives.

...還有我們的餘生

together and apart.

相伴或分別

y ou know, papou, l really wouldn't mind walking.

其實,papou,我走路就可以了

l'm sorry that my greek isn't so good.

對不起,我的希臘語講的不好

mom said that l'd pick it up in no time.

媽媽說我很快就會學好

y ou know, with all the talking, just with you and with yia yia.

只要和你還有yia yia經常聊天就行

lena!

lena!

lena!

lena!

lt's the evil eye.

老天開眼

lena. l think l'll die and never see my lena.

lena,我以爲我再也見不到我的lena了.

l think l'll never see you, my lena.

我因爲我再也見不到你了,lena

y ou like your room? and your bed?

你喜歡你的房間嗎?還有你的牀

l have put the most special sheets and lace.

我爲你準備了特別的牀單和蕾絲

and from this window, the most beautiful view.

還有從這個窗戶可以看到很美的景色

she's precious. like a jewel.

她是我們的寶貝

we guard you like a jewel.

我們會好好的寶貝你的!

y ou need rest.

你先休息吧

when you hear your name called and the color of your team...

聽到名字和你所在隊伍的顏色後...

over and join your coach.

...跑到你們的教練那裏去

-all right. -alma, megan, green.

- 好的 - alma, magan, 綠隊

anderson, alice, green.

aderson,alice, 綠隊

adissa, jessica, red.

adissa,jessica,紅隊

bo, natalie, red.

bo,natalie,紅隊

come on, come on, rápido!

來吧,快點兒

please, god, let me sprain my ankle as soon as possible.

看在上帝的份上,讓我快點活動筋骨吧

come again?

你以前參加過?

this whole thing was my mother's idea. she couldn't wait to get rid of me.

這都是我媽媽的主意,她巴不得快 點擺脫我.

god, mine has been sobbing all week, ''what am l gonna do without you?''

天吶,我的媽媽整天哭哭啼啼 說"沒有你我可怎麼活"

l'm like, ''get a life, ma,'' you know?

我真想說"媽媽,你該有自己得生活"

what's yours do?

你媽媽怎麼樣?

nothing.

沒有怎麼樣

hey, who's that?

嘿,那個是誰?

don't even think about it. lt's against the rules to have flings with the coaches.

想都別想,和教練有一腿可是 違反守則的

marsden, olivia, red.

marsden,olivia,紅隊

come on!

來啦