首頁 > 時尚訊 > 時尚訊爆料 > 黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準

來源:爵士範    閱讀: 1.42W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

黃曉明鬧太套好像是一夜之間突然走火,網友紛紛摸不着頭腦,後來終於明白是英文not at all的中文音譯。黃曉明的鬧太套也是引來很多人的淡而一笑。下面小編帶你走進這個事件的前因後果。

太套是英文"not at all"的中文音譯。歌手黃曉明在演唱《One World One Dream》時,由於對not at all的美式發音酷似"鬧太套"而遭網友調侃,此詞也因此成爲網絡流行語之一。

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準

黃曉明鬧太套

詞語出處

鬧太套黃曉明在演唱歌曲 《One World One Dream》時,由於對not at all的發音酷似"鬧太套"而遭網友調侃,從此得名"鬧太套"教主,此詞也因此成爲網絡流行語之一,以此嘲笑許多明星爲了顯示自己的與衆不同卻弄巧成拙。造句:做人不能"鬧太套",說英文讓人笑。點評:黃曉明發音的確不太標準。

事件迴應

黃曉明在此事件過去後,黃曉明在其官方微博上發表迴應:"朋友見我的時候笑我,你以後只能穿沒跟的鞋了。我說,去他們的,我參加慈善活動他們不關注孩子,卻看我的鞋,我一腔熱情爲奧運唱歌,你們來揪我那麼一點發音,我是爲那麼幾個無聊的人活的嗎?我愛穿什麼你們管着嗎?再見,帶家人散心去了!大爺沒那麼多時間陪你們玩!"

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第2張

黃曉明鬧太套事件

詞語榮譽

《鬧太套》是網友調侃黃曉明的發音。

“鬧太套”一詞榮獲2010十大網絡流行語。

“鬧太套”在國外漢語聽力中出現

黃曉明在演唱《One World One Dream》時,由於對not at all的發音酷似“鬧太套”而遭網友瘋狂嘲諷,“鬧太套”一詞也走紅網絡,關於讀音,正宗的口語連讀與“鬧太套”其實也確實極爲相似,整首歌黃曉明的英文部分發音確實一般,但“not at all”的發音卻可算標準,想來“鬧太套”在整首歌中特別明顯是因爲曲調的緣故,聽完歌后會發現,“鬧太套”這個詞的調相比前面突然就高了些,黃曉明應該是輸在歌技。令人想不到的是,《One World One Dream》這首歌的作曲就是如今因爲《中國好聲音》而走紅的金志文,估計當時金志文是按照自己的歌技來作曲的吧……

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第3張

鬧太套成爲網絡流行語

“我愛裝酷,也愛說英文,更愛唱英文歌。我不是誰的‘鬧太套’,我只是寫着凡客體的黃曉明。”好吧,我們承認組裝這樣一句話不太厚道,但它確實客觀、犀利、靠譜地反映了這個版上流行詞的“集體氣候”。

在我們扔出一大堆候選流行詞“任君挑選”的時候,“鬧太套”、“羨慕嫉妒恨”“圍脖了嗎”、“非常艱難的決定”、“你OUT了”顯然深得以時尚潮流爲準則的娛樂人士的熱愛,這裏頭,除了有切身親躬的當事人,也有順着這些詞彙的“蝴蝶效應”,或感同身受,或冷眼旁觀的主兒。

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第4張

黃曉明

黃曉明緣起

一羣帥哥“鬧太套”

黃曉明說,自己至今仍未仔細看過那段令自己聲名大振的視頻:“但如果要選流行詞,我並不會避諱,畢竟‘鬧太套’的一切都是因我而起。”

2008年,黃曉明在演唱奧運歌曲《One World One Dream》時,由於對其中一句“not at all”的發音酷似中文“鬧太套”,而被網友抓住了“山寨口語”的小辮子,一躍成爲網絡熱門人物。在黃曉明印象中,剛知道“鬧太套”,還是一個朋友的善意提醒:“我當時只覺得網友挺能搞的,也就一笑而過。”

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第5張

微博截圖

誰知道“一笑”並不能“過”,反倒像給瘋狂的互聯網打了一針雞血,接下去的大半年裏,“鬧太套”家族迅速生長壯大,甚至還衍生出了系列產品。除了有人將MV放慢50%炮製《清晰版鬧太套》外,還有人在網上抖出了《跟黃曉明學英語》叢書,英文名就叫《Like Xiaoming not at all》,總共250頁。這一切,黃曉明也是逐步從網上了解到的,“我也從來沒想過刻意去迴應。”黃曉明說。

自從成名後,黃曉明似乎總不太受網民和媒體待見,從身高到整容,再到演葉問還是演“2”,這個兢兢業業的當紅小生,總會受到戲謔和炮轟。“鬧太套”一出,習慣惡搞的網民,更像是找到了一個傾倒情緒的容器。

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第6張

黃曉明被嘲笑

同樣選擇“鬧太套”爲年度流行詞的,還有小豬羅志祥。“我想證明的是,這一年被網絡惡搞的藝人,實在是太多了。” 年初的時候,羅志祥花200萬元到美國拍新歌MV,不過,因爲英語太差,有一次他竟然跑進內衣店要買沐浴露。本來這只是件囧事,但後來卻被網友爆炒成“性取向問題”:“開開玩笑沒關係,但一味惡搞,真的會讓藝人很難堪。”羅志祥說,他選擇“鬧太套”,也是想給網友們善意地提個醒。

當然最新鮮的就是不甘人後的周董,他最近在美國宣傳好萊塢片《青峯俠》,一口蹩腳的英語,也讓他經常詞不達意,面露尷尬表情,看來英語太差已經成了華人年輕演員的通病。

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第7張

黃曉明鬧太套

關於“鬧太套”這個詞,最早是網友嘲笑黃曉明英語不好,開開玩笑無可厚非,但一直揪着小辮子不放,就有點惡搞的味道了。英語不好的明星很多,這能算多大的缺點呢?很多網友一味沒事找事,反映了快節奏的社會壓力下,人心理上的浮躁和空虛。至於有這麼多人追捧,同樣是抱着一種“看人出洋相”的心態,間接也在釋放自己的情緒和壓力。

昨日,電影《中國先生》在京城舉辦殺青發佈會,導演陳可辛攜主演黃曉明[微博]、鄧超、佟大爲[微博]和杜鵑出席。現場設置成“畢業典禮”的場景,“班主任”陳可辛爲主演們頒發了“畢業證書”,並分享了拍攝期間的種種感悟,幾大主演也交流了自己爲演好角色學習英語的經歷,儼然一場“英語學習經驗交流會”。

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第8張

黃曉明

男主演之一的黃曉明向媒體透露,自己爲了演好這個角色放棄了去健身,“演員最開心的就是讓別人忘掉自己,記住了角色。我很放肆地藉着這個理由大吃大喝了兩個月,還裝了假肚子。”隨後,黃曉明自嘲是一個“屌絲”,“我也是大學畢業之後纔去過香港,那會已經二十三四歲了,至今都還沒去過韓國。”

現場媒體又再次提到“Not at all”事件,黃曉明禮貌迴應說:“我早就說過,唱歌與說話是兩回事。再者,生活中可能人會很容易去嘲笑別人,我也可能會,而我也有義務去接受別人的嘲笑,而且我也感謝曾經嘲笑過我的人。”

黃曉明鬧太套 被嘲笑其發音不準 第9張

鬧太套成爲流行詞

黃曉明的心態的確很讓人佩服,從鬧太套網友嘲笑他發音不準再到他在發佈會上感謝曾經嘲笑他的人,這樣的氣度成就了黃曉明,黃教主的風範果然不容小覷,令人敬佩。

明星八卦
時尚訊評論
影視資訊
演出活動
體育吧
時尚訊爆料