首頁 > 獵奇 > 社會萬象 > 老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回

來源:爵士範    閱讀: 2.74W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回。“總之生在這個年月,一個人須時時勇敢的去面對那危險的,而小心提防那最危險的事。你須把細心放在大膽裏,去且戰且走。你須把受委屈當作生活,而從委屈中咂摸出一點甜味來,好使你還肯活下去。”這是老舍先生小說四世同堂裏的一段話。《四世同堂》這部中國現代文學長篇小說經典《四世同堂》近日由東方出版中心出版上市。這是該作自發表以來第一次以完整版形式出版,引發熱議。

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回 第2張

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回

《四世同堂》,一部表現抗戰北平淪陷區普通民衆生活與抗戰的長篇小說。小說在盧溝橋事變爆發、北平淪陷的時代背景下,以祁家四世同堂的生活爲主線,形象、真切地描繪了以小羊圈衚衕住戶爲代表的各個階層、各色人等的榮辱浮沉、生死存亡。作品記敘了北平淪陷後的畸形世態中,日寇鐵蹄下廣大平民的悲慘遭遇,那一派古老、寧靜生活被打破後的不安、惶惑與震撼,鞭撻了附敵作惡者的醜惡靈魂,揭露了日本軍國主義的殘暴罪行,更反映出百姓們面對強敵憤而反抗的英勇無畏,謳歌、弘揚了中國人民偉大的愛國主義精神和堅貞高尚的民族氣節,史詩般地展現了第二次世界大戰期間,中國人民爲世界反法西斯戰爭做出的傑出貢獻,氣度恢弘,可歌可泣。

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回 第3張

老舍長篇小說經典《四世同堂》首次完整出版 遺失章節找回

《四世同堂》是現代著名作家老舍在1944至1948年之間創作完成的抗戰題材三部曲,第三部在美國創作,手稿遺失,遂成殘卷。直到近幾年,哈佛大學保留的《四世同堂》英文翻譯全稿被發現,這部經典之作的完整版,才得以與讀者見面。

訪美期間老舍寫出大結局,可惜後成殘卷

《四世同堂》是現代著名作家老舍在1944到1948年之間創作完成的抗戰題材三部曲。小說以北平城內“小羊圈衚衕”中的祁家四世同堂的生活爲主線,描寫了抗戰期間處於淪陷區的北平人民的悲慘遭遇和艱苦抗爭,生動地刻畫了他們從日本侵略者兵臨城下時的惶惑不安,到在鐵蹄下忍辱偷生,最終逐漸覺醒、奮起反抗的全過程,史詩般地展現和歌頌了中國人民偉大的愛國主義精神和堅貞高尚的民族氣節。

它不但是教育部指定的全國中學生的必讀書,也是老舍生前自認最好最滿意的作品。

《四世同堂》前兩部《惶惑》、《偷生》是一邊寫一邊連載,於1944年至1945年分別在重慶《掃蕩報》“掃蕩”副刊和《世界日報》“明珠”副刊連載,並於1946年先後由良友、晨光公司出版發行單行本。

1946年老舍受美國國務院邀請訪美,到了美國之後,他繼續《四世同堂》第三部的創作,至1948年完成全稿。同時,他配合著名漢文翻譯家浦愛德(Pruitt)翻譯自己的作品,其中《四世同堂》的英文譯稿在他1949年回國之前完成。

新中國成立以後,老舍突破阻擾回到祖國,開始了他的新的文學生活。《四世同堂》第三部《饑荒》在上海《小說》月刊連載了20章,但後16章等待修改未能刊出,後喪佚,這部傑作遂成殘卷。

原來這麼多年,我們看的都是美國刪減版

1980年四川人民出版社出版《四世同堂》,這是新中國成立後《四世同堂》第一次出版,但這個版本的第三卷只有前20章。1981年,老舍家屬請翻譯家馬小彌從美國出版的英文節譯本中把第三卷最後的13章轉譯成中文。

在美國出版的《四世同堂》經過當年美國編輯的大量刪減,譯成中文只有3萬多字,只能算作故事梗概,很是粗糙。但,無可奈何。

1982年人民文學出版社出版《四世同堂》時,便是增加了馬小彌回譯的這個三萬多字,勉強湊成100章。譯林出版社等後續出版的版本也都是這個本子。所以,無論是普通讀者,還是在研究老舍的領域裏,人們這麼多年看的都是美國的刪減版。

直到2014年,上海譯文出版社副社長趙武平在美國訪學,無意中在哈佛大學施萊辛格圖書館浦愛德檔案中發現《四世同堂》的英文翻譯全稿,上面還保留了老舍與譯者商討翻譯和修改的手跡、示意圖、譯名。

一代文學經典經過七十年滄桑,終於重現天日。

經過數年的校勘,如今,文學愛好者可以完整地閱讀到這部文學經典,不再帶有缺憾。

老舍是中國現代小說中無法抹去的名字,他用飽含“京味”的語言賦予老北京鮮活的生命力,被稱爲“語言的大師”。代表作有《駱駝祥子》、《四世同堂》、劇本《茶館》。大家曾經看過他的哪部作品?

社會萬象
國際快訊
人間冷暖
奇聞趣事
世間印象
拉呱
歷史名人
民間故事