首頁 > 名言佳句 > 經典臺詞 > 神探夏洛克第二季經典臺詞

神探夏洛克第二季經典臺詞

來源:爵士範    閱讀: 2.07W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

神探夏洛克第二季第一集承接上一季最後一集的劇情,從被炸彈和狙擊槍威脅的夏洛克(本尼迪克特·康伯巴奇 飾)和華生(馬丁·弗瑞曼 Martin Freeman 飾)和莫里亞蒂(安德魯·斯科特 Andrew Scott 飾)第一次正式會面開始。 接着夏洛克在接受白金漢宮一份重要委託的案件中遇到了亦正亦邪的神祕女子艾琳·艾德勒(勞拉·普沃 Lara Pulver 飾),一位旗鼓相當的對手,一個使他心動的女子。這一次莫里亞蒂使大衆相信夏洛克所有的事蹟全是虛構,使之變成一個僞英雄名譽掃地。而爲了徹底打垮夏洛克迫使他跳樓,莫里亞蒂竟立刻吞槍自殺,結局到底如何,夏洛克會因此中了他的圈套嗎?

神探夏洛克第二季經典臺詞

 《神探夏洛克》第二季經典臺詞

我需要比茶刺激性強7%的東西

I need something stronger than tea. Seven percent stronger.

喝杯茶如何? 先把魚叉放起來

How about a nice cuppa and perhaps you could put away your harpoon?

想記錄來不及了?

Too late to go on the record?

恭喜你 "夏洛克·福爾摩斯的真相"

Congratulations, "The Truth About Sherlock Holmes."

你弄到了大家都想要的猛料 真棒

The scoop that everybody wanted and you got it. Bravo!

我給過你機會

I gave you your opportunity.

我想站在你這邊的 記得嗎?

I wanted to be on your side, remember?

你拒絕了我 所以...

You turned me down, so...

看啊 有人揭露了全部真相

Then lo and behold, someone spills all the beans.

無巧不成書啊 誰是布魯克?

How utterly convenient. Who is Brook?

算了吧 凱蒂

Oh, come on, Kitty,

沒人會相信電話裏的聲音

no-one trusts the voice at the end of a phone.

咖啡店那些小會面

All those little meetings in cafes,

酒店房間裏

those sessions in the hotel room

他向你的錄音筆竊竊私語

when he gabbled into your Dictaphone.

你憑什麼相信了他?

How do you know that you can trust him?

他平空出現 雙手奉上傳說中的聖盃

A man turns up with the Holy Grail in his pockets.

他的證據在哪裏?

What were his credentials?

親愛的 他們沒有現磨咖啡了

Darling, they didn't have any ground coffee,

所以我買了一般的

so I just got normal.

你說過他們找不到我

You said that they wouldn't find me here,

你說我在這很安全

you said that I'd be safe here.

你是安全的

You are safe.

理查德 我是目擊者

Richard, I'm a witness,

他們不敢當着目擊者傷害你

they wouldn't harm you in front of witnesses.

這就是你的`線人?

So that's your source?

莫里亞蒂是理查德·布魯克?

Moriarty is Richard Brook?

他當然是理查德·布魯克

Of course he's Richard Brook,

根本沒有莫里亞蒂這個人

there is no

從來都沒有

There never has been.

你在說什麼? 你看他

What are you talking about? Look him up.

理查·布魯克

Rich Brook,

夏洛克·福爾摩斯僱來 假扮莫里亞蒂的演員

an actor Sherlock Holmes hired to be Moriarty.

華生醫生 我知道你是好人

Dr Watson, I know you're a good man,

別...別打我

don't, don't, don't hurt me.

不 你是莫里亞蒂 他是莫里亞蒂

No, you are Moriarty! He's Moriarty!

我們見過 不記得嗎? 你當時要炸死我

We've met, remember? You were going to blow me up!

對不起 對不起

I'm sorry. I'm sorry.

他付錢給我

He paid me,

我得找活幹啊 我是個演員 沒工作

I needed the work. I'm an actor, I was out of work.

夏洛克 你解釋一下 我搞不懂了

Sherlock, you'd better explain, because I am not getting this.

讓我來解釋 用書面形式

I'll be doing the explaining, in print.

都在這裏 證據確鑿

It's all here, conclusive proof.

你捏造了詹姆斯·莫里亞蒂 你的宿敵

You invented James Moriarty, your nemesis.

捏造了他? 嗯

Invented him?! Mm-hm.

所有罪案都是他製造的

He invented all the crimes, actually.

爲了圓謊 編了個經典大反派

And to cap it all, he made up a master villain.

別開玩笑了

Don't be ridiculous!

問他 他就在這裏 問他

Ask him. He's right here. Just ask him.

告訴他 理查德

Tell him, Richard.

老天 這人出庭受審了啊

For God's sake, this man was on trial!

你付錢讓他被捕 你保證操縱陪審團

Yes, and you paid him to take the rap. Promised you'd rig the jury.

比不上西區舞臺劇 但報酬應該不錯

Not exactly a West End role, but I'll bet the money was good.

但還沒多到讓他不願賣出實情

But not so good he didn't want to sell his story.

真對不起 對不起

I am sorry. I am. I am sorry.

這就是你要發表的報道?

So this is the story you're going to publish?

結案陳詞 莫里亞蒂是個演員?

The big conclusion of it all, Moriarty's an actor?

他知道我的身份

He knows I am.

我有證據 給他們看 凱蒂 給他們看

I have proof. Show them... Kitty, show them something.

好 給我看

Yeah, show me something.

我上過電視 兒童節目 講故事的

I'm on TV. I'm on kids' TV. I'm the story-teller.

講故事的 還出了DVD

I'm the story-teller. It's on DVD.

告訴他吧 事情暴露了 全完了

Just tell him. It's all coming out. It's all over.

告訴他們 告訴他們 一切都完了

Just tell them. Just tell them. Tell them! It's all over now!

不 別碰我 一個指頭都別碰我

No! Don't you touch me! Don't you lay a finger on me!

快停止

Stop it now!

別傷害我

Don't hurt me!

別讓他跑了

Don't let him get away!

放過他

Leave him alone!

怎麼了 小朋友? 迷路了嗎?

What is it, dear? Are you lost?

方圓兩英里內 都不會有人賣給你了

No-one within a two-mile radius will sell you any.